撰稿、供图:西班牙语系 编辑:于洁莹
2025年12月2日下午,太阳成集团tyc9728成功举办了一场聚焦口译职业发展的专题课程。本课程特邀自由译者张天琪为主讲人,以《职业口译员:推动中西交流中的精准沟通》为题,为现场师生带来了一场融合深厚行业洞察与学术思考的精彩分享。

课程伊始,专家指出,理解职业口译员的价值必须置于当前中西关系蓬勃发展的宏观背景之下。今年恰逢中西建立全面战略伙伴关系20周年,两国高层交往密切,为各领域合作注入了强劲动力。中国对欧盟成员国的贸易占比也是相当重要的指标,这决定了中国对外交流呈持续上升趋势。张天琪认为日益频繁且深入的高层对话、商务洽谈与技术交流,对专业口译服务产生了巨大需求,也为口译员提供了前所未有的舞台。
张天琪介绍了口译的不同类型,细致地为在场同学介绍了同声传译的工作模式、任务流程。与此同时,面对人工智能技术的迅猛发展,张天琪分享了其作为一线口译工作实践者的观察。她认为人工智能技术已成为译员有力的辅助工具,能为翻译工作者赋能。但与此同时,她也着重指出,AI无法取代职业口译员的核心价值。口译不仅是语言的转换,更是跨文化交际、情感传递和即时判断的复杂认知过程。

在课程最后的互动环节,同学们就口译学习路径、AI工具的具体发展和应用踊跃提问。专家还分享了自由职业的特点、适合人群,针对职业发展规划提供了独到见解。本次课程为学生提供了一扇洞察中西交流前沿动态的窗口,也生动揭示了,在后疫情时代中外关系迈向更高水平的历史进程中,职业口译员作为精准沟通的桥梁,正扮演着愈加关键的角色,其专业价值在技术的浪潮中历久弥新。
专家简介:
张天琪毕业于巴塞罗那自治大学翻译学博士,是西班牙官方注册口译员,长期从事同声传译工作。精通西班牙语、加泰罗尼亚语、英语与中文,专注于技术、商业、能源、汽车、通讯等多个领域的交传和同传,曾为华为、小米、荣耀、Vivo、传音等国际知名企业提供翻译支持,参与过多个高端国际会议和大型商务活动。于马德里阿尔卡拉大学、巴塞罗那自治大学和庞培法布拉大学翻译与口译系教授课程。
(审核:赵满、纪悦)